<p style="font-size:16px;color:#333333;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;font-weight:normal;text-align:left;hyphens:auto" data-flag="normal">又是一个新的早晨。我希望新的一天带给我些什么呢?</p><p style="font-size:16px;color:#333333;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;font-weight:normal;text-align:left;hyphens:auto" data-flag="normal">我希望世界上所有人都更加富有,希望我们获得的一切都不会损害他人的利益,我希望有些东西到来时不会阻碍我前进,希望它们从我身边经过时只会带给我感动,能让我从中汲取力量。<span><br /></span></p><p style="font-size:16px;color:#333333;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;font-weight:normal;text-align:left;hyphens:auto" data-flag="normal">我希望在新的一天里能结交一些灵犀相通的新朋友,同时也继续拥有老朋友;我还希望自己在新的一天里能做一份真正有意义的工作。</p><p style="font-size:16px;color:#333333;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;font-weight:normal;text-align:left;hyphens:auto" data-flag="normal">我希望在新的一天里。大家能跟着主播Bone和Faith那会让人怀孕的声音,一起读诗,开启美好的一天。</p><span><br /></span>
Language
🇨🇳
Publishing Since
12/1/2016
Email Addresses
1 available
Phone Numbers
0 available
April 18, 2019
<p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">Bright star, would I were steadfast as thou art-- not in lone splendour hung aloft the night and watching, with eternal lids apart. Like nature's patient, sleepless Eremite.<br />明亮的星星,但愿我能如你坚定--但并非孤独地在夜空闪烁高悬,睁着一双永不合拢的眼睛。犹如苦修的隐士彻夜无眠。<br /><br />The moving waters at their priestlike task of pure ablution round earth's human shores.<br />凝视海水冲洗尘世的崖岸,好似牧师行施净体的沐浴。<br /><br />Or gazing on the new soft-fallen mask Of snow upon the mountains and the moors-- no-yet still steadfast, still unchangeable.<br />或正俯瞰下界的荒原与群山被遮盖在轻轻飘落的雪罩里---并非这样--却永远坚定如故。<br /><br />Pillow'd upon my fair love's ripening breast, to feel for ever its soft fall and swell, awake for ever in a sweet unrest.<br />枕卧在我美丽的爱人的胸膛,永远能感到它的轻轻的起伏,永远清醒,在甜蜜的不安中。<br /><br />Still, still to hear her tender-taken breath, and so live ever---or else swoon to death<br />永远、永远听着她轻柔的呼吸,永远这样生活---或昏厥而死去。</p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal"><br /><img data-key="0" src="http://image.xmcdn.com/group55/M02/37/8D/wKgLf1yQfLiCLx17AALUycNFQV8282.jpg?op_type=4&device_type=ios&upload_type=attachment&name=mobile_large" alt="" data-origin="http://image.xmcdn.com/group55/M02/37/8D/wKgLf1yQfLiCLx17AALUycNFQV8282.jpg?op_type=0" data-large="http://image.xmcdn.com/group55/M02/37/8D/wKgLf1yQfLiCLx17AALUycNFQV8282.jpg?op_type=4&device_type=ios&upload_type=attachment&name=mobile_large" data-large-width="750" data-large-height="1013" data-preview="http://image.xmcdn.com/group55/M02/37/8D/wKgLf1yQfLiCLx17AALUycNFQV8282.jpg?op_type=4&device_type=ios&upload_type=attachment&name=mobile_small" data-preview-width="140" data-preview-height="189" /><br /></p>
April 17, 2019
<p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">Down by the Salley Gardens, my love and I did meet.<br />我曾和我的挚爱相遇在莎园中。<br /><br />She passed the Salley Gardens, with little snow-white feet.<br />她踏著雪白的纤纤玉足,轻轻走过莎园。<br /><br />She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree.<br />她要我简单的追求真爱,就像大树长出树叶一般自然。<br /><br />But I being young and foolish, with her would not agree.<br />但我是那么的年轻愚笨,从来没有听从过她的心声。<br /><br />In a field by the river, my love and I did stand.<br />我曾和我的挚爱并肩伫立在河畔的旷野上。<br /><br />And on my leaning shoulder, She laid her snow-white hand.<br />她把她嫩白的小手,搭在我那微微倾斜的肩膀上。<br /><br />She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs.<br />她要我简单的去生活,就像那生长在河畔的韧草一般。<br /><br />But I was young and foolish, and now I'm full of tears.<br />但我是那么的年轻愚笨,现在唯有泪水涟涟,感怀满襟。</p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal"><br /><img data-key="0" src="http://image.xmcdn.com/group55/M02/37/8D/wKgLf1yQfLiCLx17AALUycNFQV8282.jpg?op_type=4&device_type=ios&upload_type=attachment&name=mobile_large" alt="" data-origin="http://image.xmcdn.com/group55/M02/37/8D/wKgLf1yQfLiCLx17AALUycNFQV8282.jpg?op_type=0" data-large="http://image.xmcdn.com/group55/M02/37/8D/wKgLf1yQfLiCLx17AALUycNFQV8282.jpg?op_type=4&device_type=ios&upload_type=attachment&name=mobile_large" data-large-width="750" data-large-height="1013" data-preview="http://image.xmcdn.com/group55/M02/37/8D/wKgLf1yQfLiCLx17AALUycNFQV8282.jpg?op_type=4&device_type=ios&upload_type=attachment&name=mobile_small" data-preview-width="140" data-preview-height="189" /><br /></p>
April 10, 2019
<p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">The sea is calm tonight.<br />今晚,海上风平浪静。<br /><br />The tide is full, the moon lies fair Upon the straits;<br />潮水正满,皎洁的月光洒在海峡上;<br /><br />On the French coast the light gleams and is gone;<br />法兰西海岸,灯火闪烁;<br /><br />The cliffs of England stand; Glimmering and vast, out in the tranquil bay.<br />英格兰崖壁陡峭,高高耸立静谧的海湾, 一望无际,微光闪闪。<br /><br />Come to the window, sweet is the night-air!<br />走到窗前,夜色如此甘甜!<br /><br />Only, from the long line of spray where the sea meets the moon-blanched land.<br />月色中苍白的大地与海相接,孤寂的长岸浪花飞溅。<br /><br />Listen! you hear the grating roar of pebbles which the waves draw back, and fling, at their return, up the high strand, begin, and cease, and then again begin, with tremulous cadence slow, and bring the eternal note of sadness in.<br />听啊,听那聒噪吼叫, 巨浪把卵石翻卷,一次次拉回海底,一次次又抛向高滩。 反复循环,相继不断,那节奏舒缓,那旋律震颤,这永恒的曲调饱含悲切哀怨。<br /><br />Sophocles long ago,heard it on the Aegean, and it brought into his mind the turbid ebb and flow Of human misery;<br />古代的诗人索弗克斯, 在爱琴海上也曾聆听过这涛声的咏叹。由这混杂的潮汐, 想到人世的苦难。<br /><br />We find also in the sound a thought, Hearing it by this distant northern sea.<br />如今,在这遥远的北海倾听, 我们的心感到同样震撼。<br /><br />The Sea of Faith was once, too, at the full, and round earth's shore lay like the folds of a bright girdle furled.<br />信仰之海啊, 曾几何时,大潮涨满, 遍布整个世界, 飞舞彩带,闪耀光环。<br /><br />But now I only hear its melancholy, long, withdrawing roar, retreating, to the breath Of the night-wind, down the vast edges drear and naked shingles of the world.<br />可是现在,还能听到什么? 只剩下悲伤悠长的呼喊, 潮声退落成晚风的呜咽, 直到世界沙石裸露,广漠的边际一片昏暗。<br /><br />Ah, love, let us be true to one another!<br />让我们彼此真诚相爱!<br /><br />For the world, which seems to lie before us like a land of dreams, so various, so beautiful, so new, Hath really neither joy, nor love, nor light, nor certitude, nor peace, nor help for pain;<br />看这眼前的世界, 处处如梦似幻, 似乎美好、新奇、灿烂, 可是既无欢乐、光明、爱恋, 又无诚信、和平、慈善;<br /><br />And we are here as on a darkling plain swept with confused alarms of struggle and flight, where ignorant armies clash by night.<br />我们身处漆黑的莽原, 争斗、逃亡、惶恐、纷乱, 黑夜里愚蠢的军队厮杀纠缠。</p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal"><br /><img data-key="0" src="http://image.xmcdn.com/group55/M02/37/8D/wKgLf1yQfLiCLx17AALUycNFQV8282.jpg?op_type=4&device_type=ios&upload_type=attachment&name=mobile_large" alt="" data-origin="http://image.xmcdn.com/group55/M02/37/8D/wKgLf1yQfLiCLx17AALUycNFQV8282.jpg?op_type=0" data-large="http://image.xmcdn.com/group55/M02/37/8D/wKgLf1yQfLiCLx17AALUycNFQV8282.jpg?op_type=4&device_type=ios&upload_type=attachment&name=mobile_large" data-large-width="750" data-large-height="1013" data-preview="http://image.xmcdn.com/group55/M02/37/8D/wKgLf1yQfLiCLx17AALUycNFQV8282.jpg?op_type=4&device_type=ios&upload_type=attachment&name=mobile_small" data-preview-width="140" data-preview-height="189" /><br /></p>
Pod Engine is not affiliated with, endorsed by, or officially connected with any of the podcasts displayed on this platform. We operate independently as a podcast discovery and analytics service.
All podcast artwork, thumbnails, and content displayed on this page are the property of their respective owners and are protected by applicable copyright laws. This includes, but is not limited to, podcast cover art, episode artwork, show descriptions, episode titles, transcripts, audio snippets, and any other content originating from the podcast creators or their licensors.
We display this content under fair use principles and/or implied license for the purpose of podcast discovery, information, and commentary. We make no claim of ownership over any podcast content, artwork, or related materials shown on this platform. All trademarks, service marks, and trade names are the property of their respective owners.
While we strive to ensure all content usage is properly authorized, if you are a rights holder and believe your content is being used inappropriately or without proper authorization, please contact us immediately at [email protected] for prompt review and appropriate action, which may include content removal or proper attribution.
By accessing and using this platform, you acknowledge and agree to respect all applicable copyright laws and intellectual property rights of content owners. Any unauthorized reproduction, distribution, or commercial use of the content displayed on this platform is strictly prohibited.