by 讀書共和國
<p>這是由讀書共和國經營的專屬Podcast頻道,透過聲音,來呈現讀書共和國旗下40多家出版品牌的豐富內容。 <br />從週一到週五,「讀書共和國 Podcast」每天都會播出新節目: <br /> <br />Mon PEOPLE <br />週一 「做書的人」People of Publishing <br />出版是個產業,不只光靠作者,還需要譯者、編輯、行銷、業務、網路、書店等不同的環節,讀者才能享受書中的內容。這個節目邀訪出版產業各個環節的成員,長知識,增見聞。 <br /> <br />Tue THEME <br />週二 共和國自製節目 <br />讀書共和國旗下品牌眾多,人才濟濟,每週二將會推出不同出版社的自製節目,「出版就是一種特殊嗜好的經營」,不同的節目有不同的主軸,吸引不同興趣的聽眾。 <br /> <br />Wed TOPIC <br />週三 「特別企劃」 <br />一本書像一座森林,林中路徑交錯,如果把好幾本書放在一起看,森林更會串連交疊出新的路徑。「TOPIC 特別企劃」以這個概念來發展,數集成一小系列,饒富趣味。 <br /> <br />Thu ARTS <br />週四 「藝術生活」Ars Vitae <br />藝術脫離生活,一定走不遠;生活沒有藝術,會非常無趣。藝術的領域很廣,能讓生活增添一點「無所為」的趣味,表現的手法具有某種美感,都會是「藝術生活」的對象。 <br /> <br />Fri BOOK <br />週五 「每週選書」 <br />這是讀書共和國的 Podcast頻道,而讀書共和國出版那麼多好書,當然要以「單集單本」來介紹。透過每集20分鐘的「說書」,沒讀過的人能知其梗概,讀過的人也可能有新收穫。 <br /> <br />========== <br /> <br />讀書共和國網路書店 <br />https://www.bookrep.com.tw/?md=gwindex&cl=index&at=index <br /> <br />讀書共和國 YouTube 頻道 <br />https://www.youtube.com/channel/UC9A1TvPK5yKpI_ujlqxDfBg <br /> <br />讀書共和國 Facebook 粉絲專頁 <br />https://www.facebook.com/bookrep <br /> <br />讀書共和國人文書房 Republic of Humanity <br />https://pse.is/4ezzkm <br /> <br /> <br/>Powered by <a href="https://firstory.me/zh">Firstory Hosting</a></p>
Language
🇨🇳
Publishing Since
8/17/2022
Email Addresses
1 available
Phone Numbers
0 available
November 1, 2024
<p>讀書共和國podcast <br />特別企劃|詩的瞬間|《魔王》:弦樂二重奏與德文朗讀|Poetic Moments 06 <br />主持.德文朗讀/吳家恆 <br />小提琴/黃詠雩 <br />中提琴/王千玳 <br />錄音/蔡曜陽 <br />特別感謝/國立臺灣文學館.臺灣文學基地 .黝脈咖啡.堡壘文化 <br />播出日期 2024/11/1 Fri <br /> <br />本節目由數位傳聲製作 <br />Copyright © 2024 Echo Digital <br /><strong>合作、節目建議歡迎來信:</strong><a href="mailto:[email protected]" target="_blank">[email protected]</a> <br />小額贊助支持本節目: <a href="https://open.firstory.me/user/cl6aqx0u8045801sb731bcdqi" target="_blank">https://open.firstory.me/user/cl6aqx0u8045801sb731bcdqi</a> <br />留言告訴我你對這一集的想法: <a href="https://open.firstory.me/user/cl6aqx0u8045801sb731bcdqi/comments" target="_blank">https://open.firstory.me/user/cl6aqx0u8045801sb731bcdqi/comments</a> <br /> <br />特別企劃|卡夫卡的音樂映像 Kafka's Music Imagery 01 <br />卡夫卡短篇故事〈橋〉與馬替奴的《三首牧歌》 <br />主持.德文朗讀/吳家恆 <br />小提琴/黃詠雩 <br />中提琴/王千玳 <br />錄音/蔡曜陽 <br />https://open.firstory.me/story/cm2ueotnp003z01widrmq2buy <br /> <br />Erlkönig 魔王 <br /> <br />Wer reitet so spät durch Nacht und Wind? <br /> Es ist der Vater mit seinem Kind: <br /> Er hat den Knaben wohl in dem Arm, <br /> Er fasst ihn sicher, er hält ihn warm. <br /> <br />是誰騎馬匆匆,在夜半風中? <br />是那父親帶著孩子 <br />他將孩子抱在懷中 <br />緊緊抱著,讓他溫暖。 <br /> <br />„Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?“ <br /> „Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht? <br /> Den Erlenkönig mit Kron’ und Schweif?“ <br /> „Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.“ <br /> <br />兒子啊,你為何害怕,把臉藏起來? <br />爸爸,你沒看到那魔王嗎? <br />魔王帶著頭冠,拖著尾巴? <br />兒子啊,那只是霧氣罷了。 <br /> <br />„Du liebes Kind, komm, geh mit mir! <br /> Gar schöne Spiele spiel’ ich mit dir; <br /> Manch’ bunte Blumen sind an dem Strand, <br /> Meine Mutter hat manch gülden Gewand.“ <br /> <br />可愛的孩子,來呀,跟我走吧! <br />我要跟你玩好玩的遊戲 <br />岸邊開了好多漂亮的花 <br />我的媽媽有好多金色的衣袍。 <br /> <br />„Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht, <br /> Was Erlenkönig mir leise verspricht?“ <br /> „Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind: <br /> In dürren Blättern säuselt der Wind.“ <br /> <br />爸爸,爸爸,你沒聽到嗎? <br />那魔王在我耳邊說話! <br />靜下來,靜下來,孩子啊 <br />那只是風吹枯葉而已。 <br /> <br />„Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn? <br /> Meine Töchter sollen dich warten schön; <br /> Meine Töchter führen den nächtlichen Rein <br /> Und wiegen und tanzen und singen dich ein.“ <br /> <br />漂亮的孩子,要不要跟我走? <br />我的女兒會好好款待你 <br />我的女兒會跳舞 <br />又搖又跳又唱,哄你入睡。 <br /> <br />„Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort <br /> Erlkönigs Töchter am düstern Ort?“ <br /> „Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau: <br /> Es scheinen die alten Weiden so grau.“ <br /> <br />爸爸,爸爸,你沒看到 <br />魔王的女兒在暗處嗎? <br />兒啊,我看得很清楚 <br />那是老柳樹在搖曳。 <br /> <br />„Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt; <br /> Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt.“ <br /> „Mein Vater, mein Vater, jetzt fasst er mich an! <br /> Erlkönig hat mir ein Leids getan!“ <br /> <br />我好喜歡你,你長得好漂亮 <br />既然你不願意跟我走,那我就要用強的 <br />爸爸,爸爸,他抓住我啦! <br />魔王把我弄得好痛! <br /> <br />Dem Vater grausets, er reitet geschwind, <br /> Er hält in Armen das ächzende Kind, <br /> Erreicht den Hof mit Mühe und Not: <br /> In seinen Armen das Kind war tot. <br /> <br />父親心中懼怖,快馬加鞭 <br />把呻吟的兒子抱在懷中 <br />精疲力竭抵家門 <br />懷中孩兒命已終。</p> <br /> <br/>Powered by <a href="https://firstory.me/zh">Firstory Hosting</a>
October 29, 2024
<p>讀書共和國podcast <br />特別企劃|卡夫卡的音樂映像 Kafka's Music Imagery 01 <br />卡夫卡短篇故事〈橋〉與馬替奴的《三首牧歌》 <br />主持.德文朗讀/吳家恆 <br />小提琴/黃詠雩 <br />中提琴/王千玳 <br />錄音/蔡曜陽 <br />特別感謝/國立臺灣文學館.臺灣文學基地 .黝脈咖啡.堡壘文化 <br />播出日期 2024/10/29 Tue <br /> <br />本節目由數位傳聲製作 <br />Copyright © 2024 Echo Digital <br /><strong>合作、節目建議歡迎來信:</strong><a href="mailto:[email protected]" target="_blank">[email protected]</a> <br /> <br />詩的瞬間|《魔王》:弦樂二重奏與德文朗讀|Poetic Moments 06 <br />主持.德文朗讀/吳家恆 <br />小提琴/黃詠雩 <br />中提琴/王千玳 <br />錄音/蔡曜陽 <br />https://open.firstory.me/story/cm2vob3hk002m01utbclg5rk7 <br /> <br />橋 <br />卡夫卡/著 萬壹遵/譯 <br /> <br />(節錄) <br />我全身冰冷又僵硬,我是一座橋,橫亙在深淵上。腳尖釘在這一側,雙手釘在那一側,我咬緊牙關,緊緊把自己固定在乾裂的黃土上。我的大衣後擺被風吹向兩側,冰冷的溪水聲來自下方的深谷。 <br /> <br />Ich war steif und kalt, ich war eine Brücke, über einem Abgrund lag ich. Diesseits waren die Fußspitzen, jenseits die Hände eingebohrt, in bröckelndem Lehm habe ich mich festgebissen. Die Schöße meines Rockes wehten zu meinen Seiten. In der Tiefe lärmte der eisige Forellenbach. <br /> <br />沒有遊客會因為走錯路而來到這個難以通行的高處,地圖上也還沒有標出這座橋所在的位置。—─於是我就這麼躺著、等待,我必須等待。如果沒有垮掉,任何建造好的橋都沒辦法停止身為橋的存在。 <br /> <br />Kein Tourist verirrte sich zu dieser unwegsamen Höhe, die Brücke war in den Karten noch nicht eingezeichnet. – So lag ich und wartete; ich mußte warten. Ohne einzustürzen kann keine einmal errichtete Brücke aufhören, Brücke zu sein. <br /> <br />有一天,將近傍晚—─那是第一個傍晚,還是第一千個傍晚,我不知道,—─我的思緒一直很混亂,一直繞來繞去。那個夏天的傍晚,溪水聲變得愈來愈模糊,我聽到有個男人的步伐走了過來!過來這裡,過來這裡。 <br /> <br />Einmal gegen Abend war es – war es der erste, war es der tausendste, ich weiß nicht, – meine Gedanken gingen immer in einem Wirrwarr und immer in der Runde. Gegen Abend im Sommer, dunkler rauschte der Bach, da hörte ich einen Mannesschritt! Zu mir, zu mir. <br /> <br />身為一座橋,你要伸長身體,維持自己的狀態,你是沒有扶手的獨木橋,要顧好這位願意將自己託付給你的人。你要偷偷平衡他不安的步伐,但如果他開始跌跌撞撞,你就要站出來,像個山神一下把他拋向陸地。 <br /> <br />Strecke dich, Brücke, setze dich in Stand, geländerloser Balken, halte den dir Anvertrauten. Die Unsicherheit seines Schrittes gleiche unmerklich aus, schwankt er aber, dann gib dich zu erkennen und wie ein Berggott schleudere ihn ins Land. <br /> <br />小額贊助支持本節目: <a href="https://open.firstory.me/user/cl6aqx0u8045801sb731bcdqi" target="_blank">https://open.firstory.me/user/cl6aqx0u8045801sb731bcdqi</a> <br />留言告訴我你對這一集的想法: <a href="https://open.firstory.me/user/cl6aqx0u8045801sb731bcdqi/comments" target="_blank">https://open.firstory.me/user/cl6aqx0u8045801sb731bcdqi/comments</a></p> <br /> <br/>Powered by <a href="https://firstory.me/zh">Firstory Hosting</a>
October 28, 2024
<p>每週選書 BOOK of the Week 51 <br />林育正談《從銀座通到中正路》 <br />主持/吳家恆 <br />來賓/林育正(《從銀座通到中正路》作者) <br />播出日期 2024/10/28 Mon <br /> <br />本節目由數位傳聲製作 <br />Copyright © 2024 Echo Digital <br /><strong>合作、節目建議歡迎來信:</strong><a href="mailto:[email protected]" target="_blank">[email protected]</a> <br />小額贊助支持本節目: <a href="https://open.firstory.me/user/cl6aqx0u8045801sb731bcdqi" target="_blank">https://open.firstory.me/user/cl6aqx0u8045801sb731bcdqi</a> <br /> <br /><strong>用旅行來還原城市的歷史風貌,也探討民主與威權的時代意義。</strong> <br /><strong>一本從祕密檔案、歷史遺址中挖掘的非日常文史小旅行,</strong> <br /><strong>這一集走訪嘉義,走訪黨產歷史現場、文化景點與街頭美食。</strong> <br /><strong>從踏查中,認識臺灣的過往與現在!</strong> <br /> <br />你我熟悉的街道風景、古蹟建築甚至街角店家,都有可能是「不當黨產」。 <br /> 日治時期的臺南銀座通,在國民政府接收後改為中正路,但變的不只是路名,更多的是那些在威權體制下不見或逐漸模糊的歷史真相。 <br /> 從古蹟、地標到公園、電影院、藥妝店甚至平凡無奇的停車場,它們的前世都曾經在歷史上留下不可或缺的一頁。 <br />《從銀座通到中正路:重返1945之前,老屋與檔案組成的非日常行旅路線》以黨產建築為核心,結合手繪地圖和一日旅行行程,提供讀者探索臺灣各城市的視角。走訪這些歷史現場彷彿穿越時空,回到1945年之前。從日治開始探索臺灣時代軌跡,用不一樣的方式,認識舊城老屋的前世今生和興衰起落,現在就跟著非日常行旅路線,來一趟常民文化與城市記憶的深度旅程,按圖索驥發掘你我生活的土地,還有哪些隱藏的時間與記憶。</p> <br /> <br/>Powered by <a href="https://firstory.me/zh">Firstory Hosting</a>
鏡好聽
誠品 eslite
IC之音竹科廣播|李惠貞主持
報導者 The Reporter
李屏瑤
The News Lens 關鍵評論網
閱讀前哨站 瓦基
蔣勳
國立故宮博物院 National Palace Museum
轉角國際.重磅廣播
法律白話文運動
婷婷&彬如
文成
US Taiwan Watch
Pod Engine is not affiliated with, endorsed by, or officially connected with any of the podcasts displayed on this platform. We operate independently as a podcast discovery and analytics service.
All podcast artwork, thumbnails, and content displayed on this page are the property of their respective owners and are protected by applicable copyright laws. This includes, but is not limited to, podcast cover art, episode artwork, show descriptions, episode titles, transcripts, audio snippets, and any other content originating from the podcast creators or their licensors.
We display this content under fair use principles and/or implied license for the purpose of podcast discovery, information, and commentary. We make no claim of ownership over any podcast content, artwork, or related materials shown on this platform. All trademarks, service marks, and trade names are the property of their respective owners.
While we strive to ensure all content usage is properly authorized, if you are a rights holder and believe your content is being used inappropriately or without proper authorization, please contact us immediately at [email protected] for prompt review and appropriate action, which may include content removal or proper attribution.
By accessing and using this platform, you acknowledge and agree to respect all applicable copyright laws and intellectual property rights of content owners. Any unauthorized reproduction, distribution, or commercial use of the content displayed on this platform is strictly prohibited.