by FluentFiction.org
Are you ready to supercharge your Finnish listening comprehension?<br /><br /> Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.<br /><br /> That's why each episode of our podcast features a story in Finnish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Finnish and English.<br /><br /> This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.<br /><br /> Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.<br /><br /> Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Helsinki, Turku, or Tampere? Maybe you want to speak Finnish with your grandparents from Helsinki?<br /><br /> Our podcast will provide you with cultural and linguistic insights to fully immerse you in the Finnish-speaking regions of Finland and the surrounding Nordic countries. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,<br /> psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Finnish listening comprehension.<br /><br /> Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Paranna kuuntelunymmärtämystäsi suomenkielisillä tarinoillamme tänään!
Language
🇺🇲
Publishing Since
11/16/2023
Email Addresses
1 available
Phone Numbers
0 available
April 21, 2025
<b>Fluent Fiction - Finnish</b>: <i>Honoring Traditions: Sibling Bonds at Temppeliaukio Church</i><br /> Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:<br /><a href="https://www.fluentfiction.com/fi/episode/2025-04-21-22-34-01-fi" target="_blank" rel="noreferrer noopener">fluentfiction.com/fi/episode/2025-04-21-22-34-01-fi</a><br /><br /> Story Transcript:<br /><br />Fi: Kevyen kevän tuuli puhalsi hiljaa Helsingissä, kun Aino ja Eero astelivat kohti Temppeliaukion kirkkoa.<br />En: The light spring breeze blew gently in Helsinki as Aino and Eero walked towards the Temppeliaukio Church.<br /><br />Fi: Se oli heidän isoäitinsä lempipaikka, ja hän oli toivonut, että he kävisivät siellä yhdessä joka kevät.<br />En: It was their grandmother's favorite place, and she had hoped that they would visit there together every spring.<br /><br />Fi: Tänä vuonna oli erityistä, sillä se oli ensimmäinen kerta, kun he menivät sinne ilman häntä.<br />En: This year was special, as it was the first time they went there without her.<br /><br />Fi: Aino, joka oli perinyt käytännöllisyyden isoäidiltään, johdatti askelissaan varmuutta.<br />En: Aino, who had inherited her grandmother’s practicality, led with confidence in her steps.<br /><br />Fi: Eero sen sijaan katseli ympärilleen huokaillen.<br />En: Eero, on the other hand, glanced around, sighing.<br /><br />Fi: Hän kaipasi keskustelua.<br />En: He longed for conversation.<br /><br />Fi: Hän kaipasi tukea.<br />En: He needed support.<br /><br />Fi: Mutta Aino tuntui aina niin kiireiseltä pitämään huolta perinteistä.<br />En: But Aino always seemed so busy upholding traditions.<br /><br />Fi: “Hei Aino”, Eero sanoi matalalla äänellä kävellessään vierellä.<br />En: "Hey Aino," Eero said in a low voice as he walked beside her.<br /><br />Fi: “Ajatteletko koskaan, miten isoäiti olisi halunnut meidän puhuvan hänen kanssaan?”<br />En: "Do you ever think about how grandma would have wanted us to talk to her?"<br /><br />Fi: Aino nyökkäsi, mutta jatkoi askeliaan.<br />En: Aino nodded but continued her steps.<br /><br />Fi: “Isoäiti arvosti rauhallisia hetkiä.<br />En: "Grandma valued peaceful moments.<br /><br />Fi: Sitä, että olemme täällä nyt.”<br />En: The fact that we are here now."<br /><br />Fi: He astuivat sisään kirkkoon.<br />En: They stepped into the church.<br /><br />Fi: Temppeliaukio hiljeni heidät molemmat, kiviseinät kohosivat ympärillä, säteilevässä rauhassa.<br />En: The Temppeliaukio Church quieted them both, with stone walls rising around, exuding tranquility.<br /><br />Fi: Auringonvalo suodattui kattoikkunoista, muodostaen kirkkoon kauniita valoja ja varjoja.<br />En: Sunlight filtered through the skylights, casting beautiful lights and shadows inside the church.<br /><br />Fi: Eero pysähtyi keskelle kirkon penkkiä.<br />En: Eero stopped in the middle of the church pew.<br /><br />Fi: Hänen mielensä oli täynnä muistoja isoäidistä; naurua, lämpimiä haleja ja viisauden sanoja.<br />En: His mind was filled with memories of their grandmother; laughter, warm hugs, and words of wisdom.<br /><br />Fi: “Aino, minun on vaikea käsitellä tätä yksin.<br />En: "Aino, it's hard for me to handle this alone.<br /><br />Fi: Kaipaan sinua, kaipaan sinulta tukea”, hän kuiskasi.<br />En: I miss you, I need your support," he whispered.<br /><br />Fi: Hänen äänensä kaikui hiljaa kiviseinissä.<br />En: His voice echoed softly against the stone walls.<br /><br />Fi: Aino pysähtyi kuunnellen.<br />En: Aino stopped to listen.<br /><br />Fi: Eeron sanat osuivat häneen.<br />En: Eero’s words resonated with her.<br /><br />Fi: Hän tajusi, että perinteet olivat tärkeitä, mutta ehkä enemmän oli merkitystä olla henkisesti läsnä.<br />En: She realized that traditions were important, but perhaps it was more significant to be present emotionally.<br /><br />Fi: Hän istuutui Eeron viereen, laskien kätensä veljensä olkapäälle.<br />En: She sat down next to Eero, placing her hand on her brother’s...
April 20, 2025
<b>Fluent Fiction - Finnish</b>: <i>From Chaos to Collaboration: Aino and Eero's Spring Project</i><br /> Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:<br /><a href="https://www.fluentfiction.com/fi/episode/2025-04-20-22-34-01-fi" target="_blank" rel="noreferrer noopener">fluentfiction.com/fi/episode/2025-04-20-22-34-01-fi</a><br /><br /> Story Transcript:<br /><br />Fi: Kevätaamu valkeni hitaasti, kun aurinko kurkisti uteliaasti suurista ikkunoista sisään.<br />En: The spring morning dawned slowly as the sun peeked curiously through the large windows.<br /><br />Fi: Aino ja Eero istuivat mukavasti mökissä keskellä heräävää metsää.<br />En: Aino and Eero sat comfortably in the cabin at the heart of the waking forest.<br /><br />Fi: Ulkona lumi suli hiljakseen, ja ilma tuoksui raikkaalta mullalta.<br />En: Outside, the snow melted quietly, and the air smelled of fresh earth.<br /><br />Fi: Mökissä heitä ympäröivät puiset sävyt, ja lämmin takkatuli loisti lempeää valoa.<br />En: Inside the cabin, they were surrounded by wooden tones, and a warm fireplace cast a gentle light.<br /><br />Fi: Aino vilkaisi kirjoituspöytää, joka oli täynnä projektipapereita.<br />En: Aino glanced at the desk, which was filled with project papers.<br /><br />Fi: Heidän kouluprojektinsa oli tärkeä, ja se vaati paljon yhteistyötä.<br />En: Their school project was important, and it required a lot of collaboration.<br /><br />Fi: Aino piti järjestyksestä ja aikatauluista, mutta Eeron rento asenne sai hänet usein huolestumaan.<br />En: Aino liked order and schedules, but Eero's laid-back attitude often worried her.<br /><br />Fi: Tänä aamuna Aino oli päättänyt ehdottaa uutta lähestymistapaa.<br />En: This morning, Aino had decided to suggest a new approach.<br /><br />Fi: "Eero, mitä jos tekisimme aikataulun?"<br />En: "Eero, what if we made a schedule?"<br /><br />Fi: Aino ehdotti varovasti, sormeillessaan oranssia muistivihkoa.<br />En: Aino suggested cautiously, fingering an orange notebook.<br /><br />Fi: "Voisit keskittyä osiin, joissa olet hyvä, kuten ideointiin ja taiteeseen."<br />En: "You could focus on the parts you're good at, like brainstorming and art."<br /><br />Fi: Eero nyökkäsi hymyillen.<br />En: Eero nodded with a smile.<br /><br />Fi: "Se kuulostaa hyvältä.<br />En: "That sounds good.<br /><br />Fi: Varsinkin jos voimme iltapäivisin mennä ulos nauttimaan keväästä."<br />En: Especially if we can go out in the afternoons to enjoy the spring."<br /><br />Fi: Päivät kuluivat.<br />En: Days passed.<br /><br />Fi: Aino täytti vihkon täsmällisesti aikatauluilla.<br />En: Aino filled the notebook precisely with schedules.<br /><br />Fi: Eero teki innolla luonnoksia ja kirjoitti luovia tekstejä.<br />En: Eero eagerly made sketches and wrote creative texts.<br /><br />Fi: Kaikki sujui, kunnes eräänä iltana, kun Aino istui yksin mökin pöydän ääressä, hän huomasi Eeron unohtaneen tehdä osuutensa ajoissa.<br />En: Everything went smoothly until one evening, when Aino sat alone at the cabin's table, she noticed that Eero had forgotten to do his part on time.<br /><br />Fi: Seuraavana aamuna, kun Eero ilmestyi mökkiin, Aino oli jo odottamassa.<br />En: The next morning, when Eero appeared at the cabin, Aino was already waiting.<br /><br />Fi: Hänen kasvoillaan oli päättäväinen ilme.<br />En: Her face had a determined look.<br /><br />Fi: "Eero, meidän täytyy puhua.<br />En: "Eero, we need to talk.<br /><br />Fi: Projekti on tärkeä, ja odotin sinulta panosta.<br />En: The project is important, and I expected your input.<br /><br />Fi: Kun jäät jälkeen, se vaikuttaa meihin molempiin," Aino sanoi.<br />En: When you fall behind, it affects both of us," Aino said.<br /><br />Fi: Eero katseli häntä hetken mietteliäästi.<br />En: Eero regarded her thoughtfully for a moment.<br /><br />Fi: "Olen pahoillani.<br />En: "I'm sorry.<br /><br />Fi: Toisinaan menetän keskittymiseni.<br />En: Sometimes I lose my focus.<br /><br />Fi: Yritän...
April 19, 2025
<b>Fluent Fiction - Finnish</b>: <i>Success on Suomenlinna: Eero's Leap into Confidence</i><br /> Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:<br /><a href="https://www.fluentfiction.com/fi/episode/2025-04-19-22-34-02-fi" target="_blank" rel="noreferrer noopener">fluentfiction.com/fi/episode/2025-04-19-22-34-02-fi</a><br /><br /> Story Transcript:<br /><br />Fi: Aurinko paistoi kirkkaasti, ja meri kimmelsi sinisenä.<br />En: The sun was shining brightly, and the sea sparkled blue.<br /><br />Fi: Suomenlinnan vanhat muurit kertoivat hiljaista tarinaansa.<br />En: Suomenlinna's old walls told their quiet story.<br /><br />Fi: Oli kevät, ja Vappu, tuo iloinen juhla, oli aivan nurkan takana.<br />En: It was spring, and Vappu, that joyful celebration, was just around the corner.<br /><br />Fi: Eero ja Ansa olivat tulleet luokkakaveriensa kanssa tutustumaan Suomenlinnaan osana historian projektia.<br />En: Eero and Ansa had come with their classmates to explore Suomenlinna as part of a history project.<br /><br />Fi: Eero oli innostunut.<br />En: Eero was excited.<br /><br />Fi: Hän rakasti historiaa ja halusi kertoa Suomenlinnan merkityksestä.<br />En: He loved history and wanted to talk about the significance of Suomenlinna.<br /><br />Fi: Hän tiesi paljon: kuinka linnoitus oli rakennettu suojaamaan Helsinkiä, ja miten se oli ollut tärkeä osa Suomen historiaa.<br />En: He knew a lot: how the fortress was built to protect Helsinki, and how it had been an important part of Finland's history.<br /><br />Fi: Mutta yksi asia vaivasi häntä.<br />En: But one thing bothered him.<br /><br />Fi: Eero ei ollut hyvä puhumaan ryhmän edessä.<br />En: Eero was not good at speaking in front of a group.<br /><br />Fi: Hän pelkäsi, että muut eivät ymmärtäisi tai välittäisi.<br />En: He feared that others wouldn't understand or care.<br /><br />Fi: Ansa käveli vierellä.<br />En: Ansa walked beside him.<br /><br />Fi: Hän oli aina ollut reipas ja auttavainen.<br />En: She had always been lively and helpful.<br /><br />Fi: Eero katsoi häntä hieman epäröiden, mutta keräsi rohkeutta.<br />En: Eero looked at her somewhat hesitantly but gathered his courage.<br /><br />Fi: "Ansa, voinko puhua sinulle?"<br />En: "Ansa, can I talk to you?"<br /><br />Fi: hän kysyi.<br />En: he asked.<br /><br />Fi: "Totta kai, Eero.<br />En: "Of course, Eero.<br /><br />Fi: Mikä on ?"<br />En: What's up?"<br /><br />Fi: Ansa vastasi hymyillen.<br />En: Ansa replied with a smile.<br /><br />Fi: "Minua hermostuttaa esitys", Eero sanoi hiljaa.<br />En: "I'm nervous about the presentation," Eero said quietly.<br /><br />Fi: "Tiedän paljon, mutta en tiedä, pystynkö puhumaan ryhmän edessä."<br />En: "I know a lot, but I don't know if I can speak in front of the group."<br /><br />Fi: Ansa kuunteli tarkkaavaisesti.<br />En: Ansa listened attentively.<br /><br />Fi: "Älä huoli, Eero.<br />En: "Don't worry, Eero.<br /><br />Fi: Sinä tiedät paljon.<br />En: You know a lot.<br /><br />Fi: Voimme tehdä sen yhdessä.<br />En: We can do it together.<br /><br />Fi: Minä olen tukenasi", hän lupasi.<br />En: I'm here to support you," she promised.<br /><br />Fi: Kun tuli esityksen aika, ryhmä kokoontui vanhan tykin läheisyyteen.<br />En: When it was time for the presentation, the group gathered near an old cannon.<br /><br />Fi: Eero katsoi papereitaan.<br />En: Eero looked at his papers.<br /><br />Fi: Hänen kätensä tärisivät hieman.<br />En: His hands trembled slightly.<br /><br />Fi: Sitten Ansa vilkuili häntä rohkaisevasti ja nyökkäsi.<br />En: Then Ansa glanced at him encouragingly and nodded.<br /><br />Fi: Tämä pieni ele merkitsi Eerolle paljon.<br />En: This small gesture meant a lot to Eero.<br /><br />Fi: Eero aloitti puheensa.<br />En: Eero began his speech.<br /><br />Fi: Alku oli hapuileva, mutta pian sanat alkoivat virrata.<br />En: The beginning was tentative, but soon the words began to flow.<br /><br />Fi: Hän kertoi mielenkiintoisia yksityiskohtia:...
FinnishPod101.com
Hanna Männikkölahti
Eemeli
Swedish Linguist
Yle Areena
Matt Abrahams, Think Fast Talk Smart
DW
Podplay
Pod Engine is not affiliated with, endorsed by, or officially connected with any of the podcasts displayed on this platform. We operate independently as a podcast discovery and analytics service.
All podcast artwork, thumbnails, and content displayed on this page are the property of their respective owners and are protected by applicable copyright laws. This includes, but is not limited to, podcast cover art, episode artwork, show descriptions, episode titles, transcripts, audio snippets, and any other content originating from the podcast creators or their licensors.
We display this content under fair use principles and/or implied license for the purpose of podcast discovery, information, and commentary. We make no claim of ownership over any podcast content, artwork, or related materials shown on this platform. All trademarks, service marks, and trade names are the property of their respective owners.
While we strive to ensure all content usage is properly authorized, if you are a rights holder and believe your content is being used inappropriately or without proper authorization, please contact us immediately at [email protected] for prompt review and appropriate action, which may include content removal or proper attribution.
By accessing and using this platform, you acknowledge and agree to respect all applicable copyright laws and intellectual property rights of content owners. Any unauthorized reproduction, distribution, or commercial use of the content displayed on this platform is strictly prohibited.