<p>"Глаголницата посреща" е подкаст на Глаголницата - Обществото за поезия и литературна проза при Българския културен център в Сиатъл (2014-).</p><p>В YouTube версията си той съдържа записи от срещи с поети, писатели, редактори, преводачи, художници, издатели. Сред тях музиканти. Артисти. Университетски преподаватели. Пътешественици.</p><p>Провеждаме ги заради тръпката от разговора с търсещи, четящи и пишещи, превеждащи, музициращи, оформящи книги, издаващи ги, талантливи хора. Но и заради желанието за литература и изкуство да се говори повече. Да достигат новините за написаното и издаденото в България, както и за изящно преведеното (от и на български), отвъд, далеч отвъд България.</p><p>Разговорите са осъществявани чрез платформата Zoom.</p>
Language
🇧🇬
Publishing Since
1/29/2024
Email Addresses
0 available
Phone Numbers
0 available
January 29, 2024
<p>28 януари, 2024</p><p>Тук пропускаме въвеждащите думи на водещата и публикуваме разговора от момента, в който нашият гост отговаря на първия въпрос, свързан с удивлението и удивителното хрумване.</p><p>...</p><p>Из анонса за събитието във Фейсбук:</p><p> </p><p>С Тодор П. Тодоров ще си говорим за неговия роман „Хагабула“. По-точно, ще поставим „Хагабула“ в центърана разговора. Но имаме да го питаме и разни други неща. За предходните му книги. За приказките му за възрастни, например (сборника с разкази „Приказки за меланхолични деца“), за които проф. Калин Янакиев намира, че са завъртени около удивителното хрумване; и мрачни понякога, оставят у читателя една утаена детска усмивка (<a href="https://prikazkite.wordpress.com">https://prikazkite.wordpress.com</a>). Със сигурност ще се спрем по-дълго на удивителното, на боравенето с него, защото такова е и усещането от прочита на „Хагабула“ – удивление, захранено от огромната ерудиция на автора и безпределното негово въображение, пуснато сякаш на свобода. Но каквото и да е усещането за свобода, така видно е, че всяка дума е двойно премислена, тройно преварена, като тройно-преварените са мъдростите, с които Тодор. П. Тодоров си общува професионално. Като философ, университетски преподавател, Дори не споменаваме тук интересите към фотографията. Но ще питаме и за тях.</p><p> </p><p>За автора и за книгата от интернет страницата на „Жанет 45“:</p><p>Тодор П. Тодоров (1977) е автор на сборниците с разкази „Приказки за меланхолични деца“ и „Винаги нощта“. И двата са издадени в Германия от издателство „Грьосенван“, Франкфурт на Майн. Негови разкази са публикувани освен на немски език, също така и на английски, гръцки, хърватски. Разказът му „Ван Гог в Париж“ печели наградата „Рашко Сугарев“. Тодор П. Тодоров е философ, преподавател в СУ „Св. Климент Охридски“. Носител на Национална награда за български роман на годината „13 века България“ 2023.</p><p> </p><p>Носител на Национална награда за български роман на годината „13 века България“ 2023.</p><p> ...</p><p>„Хагабула“ е роман в стила на магическия реализъм, който следва пътешествието на Ернан Кортес и неговата експедиция към планината на ацтеките. Разположен в междината на приключенското, философското и фантастичното, романът пита за краищата на света и историята, за разрива на човека с първичните сили на живота, за вечността на желанията и ролята на жените в един обречен свят, създаден от мъже. Героите прекосяват феерична, съноподобна реалност, която ще ги отведе до непредвидими разкрития и развръзка с космогоничен мащаб.</p><p>Тодор П. Тодоров, когото познаваме с философския му, неоромантичен език, в този свой епически разказ превръща историята в магически шемет, едновременно пищен, но и мрачно-суров, и ни потапя в атмосфера, каквато помним от филмите на Вернер Херцог. Умна, еклектично-парадоксална, красива книга, която чуваме и виждаме, докато четем. – Надежда Радулова</p><p>„Хагабула“ на Тодор П. Тодоров излиза извън рамките на българската литература. Буквално: в нея няма българска история, в нея няма български проблеми, в нея я няма, най-сетне, българската котловинност. И независимо от това романът е много българска книга – не само защото е написан на български, но и защото поставя пред нас, читателите, важни задачи: да вдигнем главите си, за да видим хоризонта и небето; да сведем очите си, за да проникнем в дълбините и потайното; да отпуснем душите си, за да срещнем неустоимото и вълшебното. – Митко Новков</p><p> </p><p>Други източници:</p><p><a href="http://phls.uni-sofia.bg/article/3036">http://phls.uni-sofia.bg/article/3036</a></p><p> <a href="http://www.litclub.com/library/nbpr/todortodorov/index.htm">http://www.litclub.com/library/nbpr/todortodorov/index.htm</a></p><p> Модератор: Даниела Найберг</p>
Pod Engine is not affiliated with, endorsed by, or officially connected with any of the podcasts displayed on this platform. We operate independently as a podcast discovery and analytics service.
All podcast artwork, thumbnails, and content displayed on this page are the property of their respective owners and are protected by applicable copyright laws. This includes, but is not limited to, podcast cover art, episode artwork, show descriptions, episode titles, transcripts, audio snippets, and any other content originating from the podcast creators or their licensors.
We display this content under fair use principles and/or implied license for the purpose of podcast discovery, information, and commentary. We make no claim of ownership over any podcast content, artwork, or related materials shown on this platform. All trademarks, service marks, and trade names are the property of their respective owners.
While we strive to ensure all content usage is properly authorized, if you are a rights holder and believe your content is being used inappropriately or without proper authorization, please contact us immediately at [email protected] for prompt review and appropriate action, which may include content removal or proper attribution.
By accessing and using this platform, you acknowledge and agree to respect all applicable copyright laws and intellectual property rights of content owners. Any unauthorized reproduction, distribution, or commercial use of the content displayed on this platform is strictly prohibited.