by Виктор Сонькин
Стихи. Просто стихи на русском языке.
Language
🇷🇺
Publishing Since
11/26/2021
Email Addresses
1 available
Phone Numbers
0 available
April 20, 2025
<p>#pomespenyeach</p><p><br></p><p>Небольшая более или менее рандомная подборка (хотя после первых двух стишков есть некоторая хронологическая доминанта). Толстой описывает — задолго ante litteram — циклотимию, а может быть и полномасштабную биполярку. Впрочем, насчет ante litteram я, пожалуй, погорячился — в 1854 году два французских психиатра независимо друг от друга описали болезнь (один как “циркулярный психоз”, другой как “помешательство в двух формах”), но еще полвека в профессиональном сообществе никто к этому всерьез не относился. *** “Коробка спичек” — это буквально двойчатка к уже звучавшему здесь стихотворению Агнивцева “План города Санкт-Петербурга”. Интересно, что самые пронзительные эмигрантские стихотворения нередко пишут поэты, чья эмиграция длилась недолго (возможно, тут есть связь?). Агнивцев вернулся в СССР уже в 1923 году (в Москву, а не в Петроград — он, впрочем, и по рождению москвич), а в 1932 году умер от туберкулеза в возрасте 44 лет, до масштабных чисток, посадок и расстрелов поэтому не дожив. *** Хм, опять тема предвестий: стишок Вагинова абсолютно буквально передает содержание знаменитой сартровской телеги L’enfer, c’est les autres, прозвучавшей в пьесе Huis clos в 1944 году. *** “Чернее вечера” входит в цикл “Из летних записок”, опубликованный в “Новом мире” в 1936 году — он посвящен Грузии, и хотя в нем есть некоторые социалистически-сталинские реверансы (как в этом стихотворении), он порожден дружбой с грузинскими поэтами и прочими добрыми чувствами. *** Текст Гумилева с точки зрения стиха необычный и очень интересный; отдельный интерес в том, что сохранилась запись авторского чтения (начало слегка зажевано, последней строфы нет). Как, конечно, декламируют свои стихи эти гении серебряного века (и наследовавший им почему-то Бродский — что отдельно занимательно, он вряд ли эти записи слышал, по крайней мере в молодости, а Ахматова как раз читала совершенно иначе, почти по-человечески) — это нечто.</p><p><br></p><p>2172. Афанасий Фет. Тихо ночью на степи [1847]</p><p>2173. Алексей К. Толстой. Да, братцы, это так, я не под пару вам [1856]</p><p>2174. Николай Агнивцев. Коробка спичек [ок. 1922]</p><p>2175. Константин Вагинов. В аду прекрасные селенья [1934]</p><p>2176. Борис Пастернак. Чернее вечера [1936]</p><p>2177. София Парнок. Жизнь моя! Ломоть мой пресный [1926]</p><p>2178. Тэффи. Красные верблюды — зори мои; зори [1928]</p><p>2179. Николай Гумилев. Словно ветер страны счастливой [1915]</p><p>2180. Вера Инбер. Тяжелознойные лучи легли [1920]</p>
April 6, 2025
<p>#pomespenyeach</p><p>Пастернак и Цветаева остались у меня от одной из недавних подборок, когда я осознал, что по датам эти тексты к ней не подходят. *** Сатуновский — один из примеров того, как люди способны все понимать даже в самые бесчеловечные времена; я уже говорил, что у меня этот вопрос возникал, когда я в юности читал “Софью Петровну” — но, мне кажется, нынешняя эпоха дает полноценный ответ (с оговоркой про интернет, конечно, но это решающего влияния не оказывает: примерное количество людей, которые все понимают, скорее всего, примерно такое же). *** Янагихара, кажется, отбивалась от идеи, что название “A Little Life” пришло из Шекспира — “and our little life / Is rounded with a sleep”; но кам он, эпиграф к “The People in the Trees” взят даже не только из той же пьесы, а из того же персонажа. Впрочем, словосочетание вполне напрашивающееся, вот и Дон-Аминадо подтверждает. *** Интересно сопоставить случайно оказавшиеся рядом юношеские стишки Пушкина и Лермонтова: у Лермонтова (из Байрона) тяжеловесное, задыхающееся, со сбоями (даже неясно, насколько намеренными — в зрелости-то [ну, какая уж была] он этим играет как мало кто, но тут?); и при этом с проблесками истинной гениальности — “когда *Мавр* пришел в наш родимый дол” и проч. У Пушкина абсолютая безделица, даже без особого смысла, с некоторым сбоем логики — а формально уже все безупречно. *** Отец Веры Булич был крупным филологом, основателем отечественной индологии, учеником Бодуэна де Куртенэ. Он, впрочем, умер в 1921 году в Петрограде, а Вера с матерью, сестрой и братьями еще в 1918 поселились на даче в Финляндии — и так там и остались; умерла она в 1954 году в Хельсинки. Интересно, что она стала двуязычной, но вторым языком ее был не финский, а шведский. Про что стихотворение 1937 года понятно по названию.</p><p><br></p><p>2162. Борис Пастернак. Осень [1949]</p><p>2163. Марина Цветаева. Пражский рыцарь [1923]</p><p>2164. Ян Сатуновский. Берегись поезда [1949]</p><p>2165. Анна Ахматова. Песня последней встречи [1911]</p><p>2166. Александр Сумароков. Песня XLI [1781]</p><p>2167. Дон-Аминадо. Наша маленькая жизнь [1927–34]</p><p>2168. Александр Пушкин. Вода и вино [1815]</p><p>2169. Максимилиан Волошин. Мысли поют: “Мы устали… мы стынем” [1906]</p><p>2170. Вера Булич. 1837 [1937]</p><p>2171. Михаил Лермонтов. Баллада [1830]</p>
March 2, 2025
<p>#pomespenyeach</p><p><br></p><p>Не всегда дата или конкретный год — это очевидная тема; так случается, когда они приходятся на исторические времена, в которые, согласно известной (и, возможно, апокрифической) китайской мудрости, живешь только если тебя прокляли. Интересно увидеть, что набор поэтических тем остается вечным и почти вневременным — однозначно попадают в дату разве что издевательская эпиграмма-басня Сельвинского (очевидно, не опубликованная), ну и завершающее подборку стихотворение. А “Кошки” Хармса (арестован в 1941, умер в следующем году в тюрьме) — обычное такое полудетское стихотворение. *** Ну вот у Ахматовой, конечно, не абстрактное (Лев Гумилев, ее сын, был арестован в 1935, потом в 1938–1945, потом в 1949–1956). *** И у Андреева тоже не совсем, но, впрочем, такое эзотерическое, что привязывать его к истории довольно нелепо. Я намеренно не разделял тут тексты на творчество советских и эмигрантских поэтов (тем более есть случаи двойственные типа Цветаевой) и, мне кажется, довольно очевидно, что с литературной и исторической точки зрения смысла в этом и правда никакого нет. *** Лифшиц, как я уже упоминал, был арестован в этом году и расстрелян в следующем. *** Перелешин, в 1937 году довольно юный, в следующем году постригся в монахи (в Харбине) и довольно долго работал в разных православных духовных миссиях, но после Второй мировой войны передумал, даже получил советское гражданство, но в СССР все-таки не поехал, поехал в Бразилию, где умер в 1992 году. *** Елизавета Полонская, урожденная Мовшенсон, провела бурную и интернациональную молодость (в Белостоке, в Лодзи, в Берлине, в Финляндии, в Париже), выучилась на врача, но, как многие врачи, все больше склонялась к литературе (в частности, была единственной сестрой среди “Серапионовых братьев”). Много переводила — киплинговская “Баллада о Западе и Востоке” всем, включая всех последующих переводчиков, которые от этого освободиться не могли, врезалась в память именно в ее варианте — “О, Запад есть Запад, Восток есть Восток, и с мест они не сойдут, / Пока не предстанет Небо с Землей на Страшный Господень Суд”. В “Повести” она рассказывает собственную историю — о коротком романе с киевским инженером Львом Полонским (чью фамилию она взяла — видимо, как псевдоним, потому что женаты они не были): она родила ребенка, а Полонский отправился-таки к Анне, с которой был давно помолвлен; после ее смерти он предлагал Елизавете выйти за него, но она отказалась. На меня этот простой вроде бы стишок произвел большое впечатление. *** “Шофер” Твардовского, во-первых, слегка украинизированный (“в русской вышитой рубашке”, really? плюс типичный для украинского хорея и совершенно нетипичный для русского сдвиг ударения: “Вода льется на песок”), во-вторых он настойчиво напоминает мне “Романс” Щербакова (“Вряд ли собой хороша, но стройна и нарядна”), хотя это, конечно, личная причуда. *** Олейников: арестован летом, расстрелян осенью того же года. *** [На других ресурсах чуть больше информации.]</p><p><br></p><p>2141. Даниил Хармс. Кошки [1937]</p><p>2142. Осип Мандельштам. Как по улицам Киева-Вия [1937]</p><p>2143. Анна Ахматова. Прикована к смутному времени [1937]</p><p>2144. Георгий Иванов. Жизнь бессмысленную прожил [1937]</p><p>2145. Самуил Маршак. Веселый король [1937]</p><p>2146. Даниил Андреев. Я был предуведомлен, что опасно [1937]</p><p>2147. Марина Цветаева. Были огромные очи [1937]</p><p>2148. Владимир Щировский. Донна Анна [1937]</p><p>2149. Лидия Червинская. Осень — не осень, весна — не весна [1937]</p><p>2150. Владислав Ходасевич. Сквозь уютное солнце апреля [1937]</p><p>2151. Бенедикт Лившиц. Одиночество [1937]</p><p>2152. Вадим Шефнер. Поля полночные пусты [1937]</p><p>2153. Валерий Перелешин. На склоне [1937]</p><p>2154. Елизавета Кузьмина-Караваева. Нет, не покорная трусливость [1937]</p><p>2155. Елизавета Полонская. Повесть [1937]</p><p>2156. Александр Твардовский. Шофер [1937]</p><p>2157. Арсений Тарковский. Портрет [1937]</p><p>2158. Илья Сельвинский. Тайна Парижа [1937]</p><p>2159. Николай Олейников. Верочке [1937]</p><p>2160. Ольга Берггольц. Романс [1937]</p><p>2161. Сергей Алымов. Песня о Сталине [1937]</p>
Pod Engine is not affiliated with, endorsed by, or officially connected with any of the podcasts displayed on this platform. We operate independently as a podcast discovery and analytics service.
All podcast artwork, thumbnails, and content displayed on this page are the property of their respective owners and are protected by applicable copyright laws. This includes, but is not limited to, podcast cover art, episode artwork, show descriptions, episode titles, transcripts, audio snippets, and any other content originating from the podcast creators or their licensors.
We display this content under fair use principles and/or implied license for the purpose of podcast discovery, information, and commentary. We make no claim of ownership over any podcast content, artwork, or related materials shown on this platform. All trademarks, service marks, and trade names are the property of their respective owners.
While we strive to ensure all content usage is properly authorized, if you are a rights holder and believe your content is being used inappropriately or without proper authorization, please contact us immediately at [email protected] for prompt review and appropriate action, which may include content removal or proper attribution.
By accessing and using this platform, you acknowledge and agree to respect all applicable copyright laws and intellectual property rights of content owners. Any unauthorized reproduction, distribution, or commercial use of the content displayed on this platform is strictly prohibited.